-Teacher, I got better! – disse You na semana passada – Agora eu consigo compreender melhor inglês. Já não tenho tanta dificuldade nos exercícios de self-study.
- Congratulations, You! É só o começo!
- Por que eu não conseguia compreender antes? Ah, já sei! Faltava gramática e vocabulário, não é?
-Actually, faltava outra coisa, You...
- O que faltava, teacher?
- Understand it!
- Sorry?
- Compreender o que você está aprendendo.
You tinha uma grande dificuldade de compreender o enunciado das lições. Toda vez que eu propunha um desafio ou lhe pedia algum exercício para ser feito em casa; ele trazia incompleto.
- Sorry, teacher! Eu tentei fazer, mas...
- How do you say “ tentei fazer” in English, You?
- I try to do!
- You, “to try” é fazer, “ I try” significa “eu faço”. How do you say “I try” in the past?
- Tried?
- Yes!
- I tried to do?
- It is missing something at the end!
- Sorry?
- Está faltando algo no fim da sua frase.
- I tried to do ...it?
- Yes! That´s right! Don’t forget to put the “it” on it!
- Sorry?
- Não se esqueça de colocar “it” no final das suas frases quando você se referir a algo.
- Esqueci o “it”, né?
- Não é que você se esqueceu do “it”, You, a questão é que você precisa compreender que ao estudar uma segunda
língua, precisamos, as learners, ir mais além do que apenas compararmos as estruturas que temos em nossa língua materna com o idioma estrangeiro.
Em português, não temos a obrigação de ter um sujeito nas frases. Se eu disser:
a) Está frio!
b) Foi fácil
c) Será legal!
Você consegue me entender, don´t you?
- Yes, I do!
- Great! Por causa dessa falta de preocupação em completarmos as nossas frases em português, quando estamos
estudando inglês, não nos preocupamos muito em irmos além da comparação e tentamos falar inglês da mesma maneira que falamos português. Tenta traduzir essas frases que eu te falei para o inglês, please?
- Ah, teacher, é fácil! Eu já sei falar no presente, passado e futuro. Olha só:
a) Is cold
b) was easy
c) will be nice
- Quase perfeito, You! Nearly there!
- O que está faltando, teacher?
- How do you say “o que está faltando”, You?
- What is missing?
- Yes, that´s right! You, what is missing is…
- It?
- It!
- Eu esqueci do “it” de novo!
- How do you say “eu esqueci” in English, You?
- I forget? No, peraí!!!! To forget é esquecer, “ I forget” é eu esqueço, logo, eu esqueci é “ I forgot”.
- What did you forget?
- I forgot to put it on it!
- Well done, You!
You começou a prestar atenção nas suas frases faladas e também nas frases escritas; e foi compreendendo, graças ao “it”, que lhe faltava uma atenção dirigida para a construção das frases em inglês. Aula após aula, You foi começando a aumentar essa atenção e passou a mudar sozinho a estrutura da sua fala e a sua compreensão dos enunciados do estudo, passando a perceber que muito daquilo que ele não compreendia se devia a uma distração típica de quem aprende uma segunda língua. Quanto mais interessado You foi ficando em estudar o “it”, mas You foi entendendo outros erros que cometia e com essa percepção, veio também uma velocidade na associação mental que começou a lhe ajudar a compreender mais o que You estava estudando.
- Veja, You, a importância do “it” nas suas frases. Você não apenas corrigiu todas as suas frases, como também melhorou sua compreensão mental do processo de construí-las.
- E eu que pensei que o “it” era para ser usado somente para descrever animais e coisas.
- É, You! It is very important for your English! Do you understand it now?
- Yes, I understand. No, peraí, to understand é entender, “I understand” é eu entendo, logo, eu entendi é “ I understood”. Right, teacher?
- Quase perfeito!
- It! I understood IT!
Professor Frank
Related articles: www.afrankexperience.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário