quinta-feira, 25 de setembro de 2014

CONTRASTES GRAMATICAIS: ERROS COMUNS A SEREM EVITADOS COMMON MISTAKES TO AVOID IN ENGLISH

Ricardo Schütz
Janeiro de 2014

Aprender a falar um idioma estrangeiro consiste não apenas em assimilar seus elementos, mas também em evitar a interferência negativa da língua materna. Embora este tipo de interferência seja mais evidente na pronúncia, também ocorre no plano gramatical, levando o aluno a produzir frequentemente frases desestruturadas e incompreensíveis. O próprio aluno normalmente sente que algo está errado, mas a ideia que ele está tentando colocar está tão intimamente associada à estrutura usada no português, que parece não haver outra maneira. O estudo comparativo de dois idiomas leva à clara identificação dessas diferenças entre eles e permite prever os erros bem como procurar evitá-los antes de se tornarem hábitos.

Este trabalho é resultado de uma minuciosa análise dos erros mais frequentemente observados no ensino de EFL (English as a Foreign Language) a brasileiros. Muitos destes erros podem ser observados mesmo em alunos que já alcançaram níveis avançados de fluência, e resultam da falta de contato com a língua ou de um contato através de instrutores que falam um inglês "aportuguesado".

Além da interferência negativa da língua materna, temos aquela proveniente da generalização de regras do idioma estrangeiro; ou seja, da não-observância de exceções. Alguns destes pontos também são abordados neste trabalho.

1. Formulação de ideias interrogativas e negativas
2. The subtle presence of the verb TO BE - Presença/ausência do verbo TO BE
3. Subjectless sentences - Frases sem sujeito
4. There TO BE = ter (existência)
5. No TO after modals
6. A combinação impossível de FOR com TO
7. No double negative words
8. O numeral ONE e o artigo A(N)
9. No THE before names and other article problems
10. SAY and TELL
11. UMA PESSOA = SOMEBODY
12. No TODAY and no IN before THIS ...(time)...
13. YOUR não é o mesmo que SEU (DELE, DELA)
14. I THINK SO não é o mesmo que I THINK (THAT) …
15. Countable & Uncountable Nouns - Uso Correto de seus Quantifiers
16. Countable & Uncountable Contrasts with Portuguese
17. Verb Transitivity Contrasted
18. Verb + Infinitive & Verb + Gerund
TO e FOR comparados a PARA
The Perfect Tense and its Portuguese equivalents


Para ler mais acesse: http://www.sk.com.br/sk-gram.html

quinta-feira, 11 de setembro de 2014

O misterioso pronome "It"

Pronome It
It é um mistério. De todos os pronomes em inglês, o " it " é o que é sempre esquecido. Pudera...afinal, em português não usamos esse tal de " it " para quase nada. De acordo com a gramática oficial, usamos o pronome pessoal "it" para nos referir a objetos, lugares e animais. Além do uso, quando o sujeito é indefinido. Porém, a confusão para os alunos brasileiros é sempre grande. Veja esses exemplos abaixo:
Está quente
Foi legal
Será muito bom
Ou
Chove bastante
Depende de você
Leva uma hora para chegar em casa
Não vai durar para sempre
Não usamos pronome algum nessas sentenças, mas em inglês:
IT is hot
IT was cool
IT will be very good
IT rains a lot
IT depends on you
IT tales an hour to get home
It won't last forever.
Sem contar os complementos como no seguinte diálogo:
- Você gosta dessa canção?
- Não, não gosto! Na verdade, odeio.
Em inglês, ficaria:
- Do you like this song?
- No, I don't. Actually, I hate IT.
Segue explicação abaixo do professor Denilson do site " Inglês na Ponta da Língua"
" A situação é a seguinte: em português não é extremamente necessário usarmos um pronome nesse caso. Portanto, nós sempre diremos “eu adoro”. Já em inglês, você deve sempre usar o “it” para que a sentença fique gramaticalmente correta. Esse “it” no final dessa sentença, nesse diálogo em específico, refere-se ao “to study English” da pergunta.
É como se a pessoa estivesse dizendo: “Yes, I do. Actually, I love to study English”. No entanto, como não é preciso ficar repetindo tudo, dizemos apenas “I love it”. "
O interessante é que por mais que o " it" seja quase ignorado ou reduzido ao uso de coisas e animais, sem " it ", o seu inglês não vai a lugar algum. Especialmente se você precisar fazer perguntas como essas:
- Quanto tempo leva para chegar no aeroporto?
- Chove muito por lá?
- foi difícil chegar na festa?
Então. Você consegue fazer essa perguntas sem usar o " it "?

quinta-feira, 4 de setembro de 2014

The Adventures of Alfie in Berlin

By Alfredo Saraiva JR.


I’ve arrived in Berlin on Saturday (12th) around 11 a.m., my first impression about the city could be bad, because that Airport didn't  match with the greatness of the city, and even less with the Western Europe, but I got out of the Airport and began to see the city.

I went to the Hotel by Bus, it was really incredible and confortable, you can bring your luggage with you inside the bus.


The route was very fast, around 10/15 minutes ‘till the Hotel. I was staying at the Mélia Hotel, at the corner with the River and the Museum Island, simply amazing. Of course, even tired, I gave a ride around the neighborhood to make the first acknowledgement of the city and I went to Brandenburg Tor. indeed, I was very anxious for this moment….lol…What can I say? Man, It’s so wonderful, everything is huge, the place, the surrounding, the street, the garden behind, you know, that kind of feeling that can take yor breath away...it was like that. I still had strength to walk ‘till Postdamer Platz, see some parts of the wall over there and I took a million of photos and, of course, I had my first German sausage with potatoes salad over there….lolol….

The Adventures of You - What's new with you?


I got a new job, teacher: dog walking! Sim, saí do Pub.
Trabalhar com bebum é complicado, teacher, so, um amigo de um friend of mine told me sobre esse trabalho e vim fazer uma entrevista e passei. Resultado: ganho a mesma coisa e trabalho muito menos. Tudo o que tenho que fazer de pesado é limpar coco de cachorro e tratar todos os dogs por seus nomes e jamais, ever never ever, chamar os bichos de "it".
C'mon, teacher! I have learned all my life que " he " era para meninos, "she" para meninas e "it " para cachorros e agora não posso usar. Give me a break!!!
A minha chefe é um mulher bem demanding who chefia uma ONG que cuida de animais aqui no UK. As far as I entendi, ela está lutando na justiça para que uma lei mude a gramática inglesa. Ela quer extinguir o pronome " it " para animais. Can you believe IT? Rsss...hahahaha...lol
Tem cada mad people por aqui. Well, me pagando bem...I will do IT, quero dizer, do her, do him, do them...caramba, a gramática vai ficar bem difícil se os caras ouvirem ela...lol
E a louca da She, ela decidiu mesmo ser uma teacher? Xi... De aluna à rival, teacher. Don't blame me! Entendeu agora porque vim morar tão longe?
Take good c

quarta-feira, 3 de setembro de 2014

Ode to the stutterer

by Daniele Garcia



Look at that girl:
The stutterer girl
The stupid speech
The certain joke.

Look at the stutterer:
The bully's target
The clunky kid
The shut up mouth.

Look at the child:
Waiting for the growth
Dreaming in French
Getting up in silence.

Look at that girl:
Meeting another stutterer
Collecting judgements
Growing through this life.

Look at this girl:
Telling stories slowly
Sharing her dread
Challenging her ghosts.

Now look at this singer:
Strong on the main stage
Powerful on the piano
Tricking her brain.

Sing your song, girl:
Give us your speech
Make all of us stutter...
Make all of us shut up!


Based on the TED lecture
http://www.ted.com/talks/megan_washington_why_i_live_in_mortal_dread_of_public_speaking